English false friends at hand! Learning difficult English words through games

María Luisa Roca Varela

Resumen


La mayor parte de los profesores de inglés nos damos cuenta de la dificultad que tienen los estudiantes con los falsos amigos y muchos eruditos han demostrado este hecho con pruebas empíricas (Laufer 1997; Frantzen 1998; Chacón Beltrán 2000; Palacios y Alonso 2005). La complejidad de estas palabras ha llevado a los profesores a incluirlos en sus programaciones para darles tratamiento pedagógico en el aula. Sin embargo, las técnicas de enseñanza utilizadas para presentar estas palabras a los alumnos son bastante tradicionales. Así, los profesores normalmente recurren a tareas poco originales, actividades a menudo a base de traducción, y listas de las palabras que resultan desalentadoras. Este trabajo propone algunas tareas más interesantes para los alumnos como pueden ser: juegos (p.ej. el ahorcado), tareas visuales (diagramas en flor) y recursos en línea (p.ej. blogs y aplicaciones de móvil) que pueden ser útiles para la enseñanza y el estudio de los falsos amigos. Además, muchas de las actividades aquí propuestas tienen como objetivo promover la autonomía del alumno y el aprendizaje por descubrimiento. De hecho, los alumnos se darán cuenta por sí mismos de que se pueden encontrar falsos amigos ingleses en contextos cotidianos como en señales de circulación o en etiquetas de alimentos. Al final de este artículo nos daremos cuenta de que los falsos amigos no solo son interesantes sino también divertidos.


Palabras clave


False friends; EFL teaching; games; visual aids; online resources

Texto completo:

PDF (English)

Referencias


Chacón Beltrán, R. (2000). La Enseñanza del Vocabulario en Inglés como L2: El Efecto del Énfasis en la Forma Lingüística en el Aprendizaje de Cognados Falsos. PhD diss., University of Seville.

Chacón Beltrán, R. (2006). Towards a Typological Classification of False Friends (Spanish-English). Revista Española de Lingüística Aplicada, 19, 29–39.

Chen, I-J. (2005). Using Games to Promote Communicative Skills in Language Learning. The Internet TESL Journal, 11 (2). Accessed December 2013, from http://iteslj.org/Techniques/Chen-Games.html.

El-Shamy, S. (2001). Training Games: Everything You Need to Know about Using Games to Reinforce Learning. Virginia: Stylus Publishing, LLC.

Frantzen, D. (1998). Intrinsic and Extrinsic Factors that Contribute to the Difficulty of Learning False Cognates. Foreign Language Annals, 31 (2), 243–254.

Frutos Martínez, M. C. (2001). El Problema de los Falsos Amigos en dos Lenguas Afines: Gallego e Italiano. Propuesta Metodológica. In Porras Castro, S. (Ed.). Lengua y Lenguaje Poético: Actas del IX Congreso Nacional de Italianistas, 287–294. Valladolid: Universidad de Valladolid.

Harmer, J. (2007). How to Teach English. Harlow: Pearson Longman.

Hulstijn, J. H. (2001). Intentional and Incidental Second Language Vocabulary Learning: A Reappraisal of Elaboration, Rehearsal and Automaticity. In Robinson, P. (Ed.). Cognition and Second Language Instruction, 258–287. Cambridge: Cambridge University Press.

Jacobs, George. (2012). Using Games in Language Teaching. The George Jacobs Website. Accessed March 2013, from www.georgejacobs.net.

Laufer, B. (1997). What´s in a Word that Makes it Hard or Easy: Some Intralexical Factors that Affect the Learning of Words. In Schmitt, N. and McCarthy, M. (Eds.) Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy, 140–155. Cambridge: Cambridge University Press.

Lewis, M. (1993). The Lexical Approach: The State of ELT and the Way Forward. Hove, England: Language Teaching Publications.

Mauer, J. K. (1997). Presentation, Practice, Production in the EFL Classroom. The Japan Association for Language Teaching, 21 (9). Accessed September 2013, from http://jalt-publications.org/old_tlt/files/97/sep/maurer.html.

Nation, P. (1990). Teaching and Learning Vocabulary. New York: Newbury House.

Palacios, I. and Alonso, R. (2005). Lexis and Learner Corpora. A Study of English/Spanish False Friends on the Basis of the Data Provided by SULEC (Santiago University Learner of English Corpus). In Mourón Figueroa, C. and Moralejo Gárate, T. (Eds.). Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference, 749–760. Santiago de Compostela: University of Santiago.

Pearce, K. (2011). Keep your Friends Close, and your False Friends even Closer. The OxfordWords blog, July 20, 2011, accessed January 2014, from http://blog.oxforddictionaries.com/2011/07/keep-your-friends-close-and-your-false-friends-even-closer.

Richard-Amato, P. A. (1988). Making it Happen: Interaction in the Second Language Classroom: From Theory to Practice. New York: Longman.

Roca-Varela, M. L. (2011). Teaching and Learning False Friends: A Review of some Useful Resources. Encuentro Journal, 20, 80–87.

Schmitt, N. (2000). Vocabulary in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

Talak-Kiryk, A. (2010). Using Games in a Foreign Language Classroom. PhD diss., Brattelboro SIT Graduate Institute.

Wagner, J. (2004). A False Friends Exercise with Authentic Material Retrieved from a Corpus. Paper presented at the InSTIL/ICALL 2004 Symposium on Computer Assisted Learning, NLP and Speech Technologies in Advanced Language Learning Systems, Venice, June 17–19, 2004. Accessed August 2013, from http://www.isca-speech.org/archive_open/icall2004/iic4_027.html.

Wiktionary, A Multilingual Free Encyclopedia. “Appendix: Spanish False Cognates and False Friends with English,” Wiktionary. Accessed November 2013, from http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Spanish_false_cognates_and_false_friends_with_English.


Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Creative Commons License

Revista Docencia e Investigación

ISSN: 1133-9926
e-ISSN: 2340-2725